Не помню, когда и с чего это началось, но однажды появились рассылки, сайт Опры Уинфри, а потом я открыла для себя youtube, в том числе и англоязычный. Фаворитов пока нет, слушаю рандомно, что попадется.
Я неплохо понимаю тексты. Разумеется, не все слова и не все темы, но в целом смысл уловить могу. Но при этом адекватно перевести прочитанное на литературный английский я не могу. Да я и не стремлюсь - у меня на данный момент такой цели и нет.
Мне нравится такое вот интуитивное понимание слов, когда не можешь подобрать адекватный русский вариант, но ловишь кайф от понимания всех оттенков смысла английского слова или выражения.
С аудированием все намного сложнее, конечно же. Многое зависит от акцента и скорости речи. Чаще всего я улавливаю отдельные слова и фразы, но порой мне удается понять большую часть услышанного. Слушать приходится внимательно - если отвлекаюсь, начинаю о чем-то думать или просто смотрю не на видео, сразу теряю нить повествования.
Иностранцев (в смысле людей, для которых английский не является родным) слушать бывает довольно странно. С одной стороны, их проще понять. С другой стороны, иногда их произношение сильно режет слух.
Невероятно радующий меня момент в аудировании - это не просто услышать и понять, а испытать эмоции. Посмеяться авторской шутке, улыбнуться, слушая что-то хорошо знакомое, всплакнуть, если слова трогают за душу.
Выбор тем у меня довольно специфический. Self-help прекрасно идет. Рецепты читать сложно, но теоретически можно - слишком много специальных терминов, особенно это касается глаголов, которые, на мой субъективный взгляд, все имеют почти одинаковый смысл. Больше пока ничего в голову не приходит. Вот за художественную литературу пока не берусь - ее я вряд ли осилю. Да и не определилась я пока, готова ли я пропускать незнакомые слова (как в статьях) или мне нужно перевести все-все-все абсолютно.
Сама говорить я, пожалуй, стесняюсь. Не знаю, насколько критично обстоит дело с моим акцентом, но мне как-то некомфортно.
Пока вроде все.